The rest of là gì

      22

Cộng đồng C Việt > THẢO LUẬN CHUNG > English for IT | Tiếng anh đến dân công nghệ thông tin > translate “the rest of your family” into Vietnamese!Peter tất cả cụm từ the rest of your family mà chưa bao giờ dịch sao cả, mong mỏi anh em hỗ trợ loại. Thanks.p/s: Peter yếu hèn giờ Anh lắm, chỉ mê say giờ Em yêu thôi,….

Bạn đang xem: The rest of là gì

Đang xem: The rest of là gì

Những fan sót lại vào gia đình chúng ta (ko kể bạn hoặc các bạn). Chắc vậyCảm ơn bạn dạng dịch của cậu; Peter thấy cũng hợp lí hơn phiên bản dịch của Peter rồi, mong mỏi một ai đó cho Peter bài viết liên quan. Một lần tiếp nữa khôn xiết cảm ơn chúng ta.A-V dictionary-rest: sự ngủ ngơiA-V Business dictionary-rest: phần còn lạiA-V Technical dictionary-rest: cái phòng đỡhì hì, mình thoa Black chấm dứt lingoes nó dịch bởi 3 loại trường đoản cú điển thế ra nlỗi thếA-V dictionary-rest: sự ngủ ngơiA-V Business dictionary-rest: phần còn lạiA-V Technical dictionary-rest: loại chống đỡhì hì, mình sứt black kết thúc lingoes nó dịch bằng 3 một số loại từ bỏ điển hoá ra nhỏng thếTtách, vậy cả câu thì sao?? HÍctự này được dùng những vào team với nghĩa là làm việc hơnchứ ko đề nghị là phần nhỏ lạidã ngoại, rest Đây là nguyên ổn vnạp năng lượng cả câu: the rest of your family are always so kind to lớn me; bởi các đó là công ty ngữ yêu cầu anh new trở ngại với cần đi hỏi. OK?well, nếu như dịch là việc nghỉ ngơi, thì ít ai sử dụng rest of someone lắm ạ, bạn ta hay được dùng vacancy. Ex: the vacancy of your familly.

Xem thêm: Sự Khác Nhau Giữa Sữa Hoàn Nguyên Là Gì ? Sữa Hoàn Nguyên Là Gì

Còn rest mà lại bác langman nói đó là verb rest, chứ đọng không phải noun.


well, trường hợp dịch là sự làm việc, thì không nhiều người dùng rest of someone lắm ạ, fan ta hay được sử dụng vacancy. Ex: the vacancy of your familly. Còn rest mà lại chưng langman nói đó là verb rest, chứ không hẳn noun.ừ nhỉxem xét lại thấy đó là noun mà…..(:-)??(:-)??(:-)??Đây là ngulặng vnạp năng lượng cả câu: the rest of your family are always so kind lớn me; bởi các đó là chủ ngữ yêu cầu anh bắt đầu trở ngại với bắt buộc đi hỏi. OK?anh pete nên địa thế căn cứ vào văn bản chính của đoạn vnạp năng lượng nữa chứanh cho mỗi câu ,em dịch nôm na là “những người vào mái ấm gia đình chúng ta luôn đối xử tốt cùng với tôi” => chắc là trong thực trạng 1 ng làm việc dựa vào nhà của bạn, khi bạn ra đi về thì nói câu đóCảm ơn Zstar về phiên bản dịch kia, tiếng thì anh ra quyết định lựa chọn bạn dạng dịch của chú ấy để cho vào bài làm của bản thân (chẳng là hôm nay thằng cu em nó dựa vào anh dịch mấy bài viết Anh văn, cực nhọc vượt, he he).Cảm ơn cả nhà nha.ko tất cả gì , em khoác lác ấy nhưng mà :(|Chắc được anh trai support hả?? Bái phục bằng hữu công ty chụ thừa, chú cũng chẳng kém nhẹm anh chụ tẹo làm sao cả, hi hi (Chỉm gió thử cái).

Chắc được anh trai hỗ trợ tư vấn hả?? Bái phục đồng đội bên crúc thừa, chú cũng chẳng kém anh crúc tẹo nào cả, hi hi (Chém nhẹm gió demo cái).ko , em trường đoản cú chỉm , trình độ chuyên môn eng lẹc con gà của em kia :(|yêu cầu tùy ngữ cảnh thì mới biết câu kia tất cả ý gì chớ ^ ^Ngữ chình ảnh thì chỉ Peter mới biết thôi; còn chỉ dẫn như vậy là để tổng đúng theo ý kiến của các bạn thôi. Cảm ơn cậu.Gửi Zstar: Lần sau cứ chỉm ác cho anh chiếc nhé, anh sẽ yêu cầu kia. Thanks.Gửi Zstar: Lần sau cứ đọng chém ác mang đến anh chiếc nhé, anh sẽ yêu cầu đó. Thanks.anh pete trả công mang lại em đi , trả = hiện vật càng tốt ,vd : girl :)mắc công em chém tự nãy đến giờ (:-)w